Traducteur en langues étrangères : le guide complet des formations, études, fonctions et débouchés
Vous excellez dans les langues étrangères et vous souhaitez utiliser vos compétences dans le domaine de la traduction. Sachez déjà qu’il vous faudra maîtriser au moins deux langues en plus de votre langue maternelle et posséder un diplôme de langues équivalent à bac+5. Vous trouverez dans cet article, entre autres informations, les filières possibles, les secteurs d’activités du traducteur.
Description du métier
Le traducteur est chargé de transposer un texte dans une autre langue que celle dans laquelle il est écrit. Il doit surtout veiller à respecter le fond et la forme du texte sans y apporter sa propre interprétation. Il peut être amené à travailler sur différents supports (documents, livres, fiches techniques, courriers). Il existe deux catégories de traducteurs, généraliste et spécialisé. Traducteur généraliste Il doit être polyvalent et capable de traduire des textes sur des sujets variés. Cela requiert de posséder de solides connaissances dans de nombreux domaines. Bien souvent, les traducteurs généralistes finissent par se spécialiser dans un domaine particulier. Traducteur spécialisé Être spécialisé apporte au traducteur une double compétence appréciée des employeurs et des clients. Le traducteur peut ainsi faire valoir de parfaites connaissances dans son domaine d’expertise. Il peut se spécialiser dans un grand nombre de domaines : littéraire, scientifique, juridique, technique, médical ou encore multimédia.
Formations
Une formation en langues est bien évidemment, la plus appropriée. Plusieurs voies sont possibles pour accéder au métier de traducteur, celle de l’université ou celle d’une école de formation. Sachez qu’il vous faudra au moins maîtriser deux langues étrangères pour exercer en tant que traducteur. À l’université La filière la plus adaptée est celle en Langues étrangères appliquées (LEA) qui comprend des cours sur deux langues étrangères. Après la licence, il est possible de s’orienter vers un master plus spécialisé, tels que : - Master langues étrangères appliquées spécialité langues étrangères et outils modernes de traduction. - Master pro langues étrangères appliquées, spécialité traduction spécialisée multilingue. - Master pro langues étrangères appliquées, spécialité métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia. En école - École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT). - Institut de management et de communication interculturels (ISIT). - Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO). L’admission dans ces écoles se fait par la voie d’un concours d’entrée, avec un niveau bac. Il est préférable de maîtriser, comme première langue, l’anglais. La seconde langue étrangère est au choix de l’étudiant. À préciser que les frais de scolarité sont assez élevés dans ces écoles.
Débouchés
Une fois son diplôme acquis et selon sa spécialisation, le traducteur peut exercer dans différents secteurs. Il peut intégrer une agence de traduction, une maison d’édition ou encore une entreprise. Il peut également choisir la fonction publique et travailler, entre autres, pour les ministères français, l’Union européenne ou encore l’organisation des Nations Unies (ONU). Il peut également choisir le statut de traducteur indépendant. En complément de son activité principale, il doit également passer du temps à démarcher les clients pour trouver des missions. Il est primordial de se créer un bon carnet d'adresses et de ne surtout pas compter ses heures.