Les emplois dans le secteur de la traduction professionnelle ? (Sites, annonces)
La mondialisation a pour phénomène le développement des traducteurs. En effet, comme de nombreuses choses s'exportent entre pays étrangers et les relations s'affirmant, il est nécessaire d'avoir des traducteurs. Ces derniers peuvent permettre de traduire des conférences, des écrits comme des livres, mais ils permettent aussi l'apprentissage des langues étrangères. Nous verrons son métier, sa formation et ses débouchés.
/wedata%2F0017155%2F2011-06%2F1-Flag-of-France-1-Pavillon-de-la-France--Source-W.png)
Présentation
La maîtrise des langues étrangères est bien entendu requise, mais des qualités indéniables de rédaction et de maîtrise de la langue maternelle sont également indispensables. Il existe deux types principaux de traductions, celles dites techniques qui arborent des domaines comme le juridique, l'électronique, le médical notamment. Les traducteurs sont dans ce cas spécialisés dans un domaine. L'anglais semble quasiment incontournable, surtout dans les traductions techniques. Le secteur judiciaire est un autre débouché. Le traducteur est dit expert judiciaire, il assiste la justice dans son travail. Il est chargé de traduire des documents à produire en justice et effectue des missions d'expertise notamment. Il peut aussi être présent lors des audiences afin d'effectuer la traduction entre les autorités judiciaires et les personnes auditionnées. Les traducteurs sont nommés dans ce cas.
La formation
Une fois votre baccalauréat acquis, quel qu'il soit, il vous faudra suivre une formation universitaire d'une durée de 4 à 5 ans postbac. La formation s'effectue principalement à l'école supérieure d’interprètes et de traducteurs (Sorbonne) ou bien à l’Institut supérieur d’interprétation et de traduction (Institut catholique de Paris). Le recrutement pour ces écoles s'effectue à partir d'un Bac+ 2 ou Bac+ 3. Certains masters professionnels en traduction sont aussi possibles, c'est le cas de celui de Paris 3 en traduction, édition et économie ou celui de Lyon 2 en traduction langues et lettres.
L'avenir
A la sortie de votre formation, vous pourrez trouver un travail dans le domaine de l'enseignement, que cela soit pour l'éducation nationale ou pour des entreprises privées comme les cours à domiciles. Mais il vous sera possible également de participer à la traduction de conférence ou d'écrits. Mais vous pourrez également trouver des annonces de traduction sur différents sites tels que sur Traductions.lannonce.com, qui propose des annonces de contrats de traductions. Mais c'est également le cas de Offres-d-emploi.annonceetudiant.com où vous pourrez retrouver des annonces de traductions. Vous pouvez aussi éventuellement déposer une annonce sur un site comme Leboncoin.fr en tant que traducteur. En ce qui concerne la rémunération, elle est mensuelle pour l'éducation nationale, pour le reste, elle se fera à la page ou au contrat. La page de 1 500 caractères est payée entre 30 et 80€ généralement. En ce qui concerne la fonction publique, la rémunération varie entre 1500 et 3500€/mois environ (montants constatés en juin 2011).