Les dictionnaires électroniques : comment les utiliser ?
Les progrès technologiques se traduisent aujourd’hui par l’essor du monde de l’informatique et de l’électronique. Par exemple, les bibliothèques ont aujourd’hui laissé place à l’Internet et les dictionnaires, autrefois conçus sur des centaines de pages, sont aujourd’hui conservés en mémoire électronique. Mais que sont exactement les dictionnaires électroniques et comment les utilise-t-on ?
Le dictionnaire électronique
Aujourd’hui, presque tout peut se conserver dans un ordinateur ou dans une mémoire électronique. A la différence de son prédécesseur, le dictionnaire électronique est un ensemble de centaines voire de milliers de pages virtuelles qu’on peut consulter depuis son ordinateur. Cette tendance high-tech de tout mettre sur un écran a ainsi pour but de faciliter les tâches des étudiants, des enseignants, des chercheurs et même des touristes en vacances à l’étranger. Aujourd’hui, le marché des livres virtuels fleurit partout grâce aux systèmes de paiement, eux aussi, électroniques. Les dictionnaires électroniques intégrés peuvent s’utiliser directement et gratuitement sur un site Internet pour ne citer que Cnrtl.fr ou Le-dictionnaire.com. Une des technologies les plus récentes sortie est le dictionnaire vocal électronique notamment celui d’Ectaco qui est à la fois un guide de conversation audio. La course effrénée aux technologies a fait des dictionnaires des outils de plus en plus performants conçus en des gadgets de moins en moins encombrants. Le prix d’un dictionnaire traducteur électronique de poche varie de 90€ à 200€ (prix constatés en 2011).
L’utilisation du dictionnaire électronique
Le premier point qui démarque le dictionnaire électronique de son format précédent est la facilité déconcertante de son utilisation. En effet, en quelques manipulations, l’utilisateur peut trouver tous les résultats désirés. Pour le cas des dictionnaires intégrés dans les sites Internet, le tout est de se référer sur les arguments de choix, comme la synonymie, l’antonymie, la proxémie, lexicographie... Des logiciels spécifiques comme le dictionnaire d’expressions, de citations, des dictionnaires affiliés à un domaine technique peuvent être consultés. Une fois que vous avez trouvé votre référence, il vous suffira de taper le mot clé sur la case respective et valider pour trouver les résultats proposés. Les logiciels de traduction en ligne s’ajoutent également aux sites et proposent leurs services sur une dizaine de langues. Pour les sites de traductions, choisir en premier lieu l’option de la traduction de la langue (exemple anglais en français, français en japonnais… ), ensuite saisir ou coller son texte dans la case correspondante et enfin cliquer sur traduire. Sinon, il existe des logiciels indépendants qui s’installent sur votre ordinateur comme Systran ou Power Translator. L’interface de ces programmes fonctionne sur le même principe. La vérification doit toutefois se faire manuellement, car la plupart des programmes font des traductions mot à mot.